Kil Itti̱ka̱no Kiyah | Chahta Anno̱pa Miya Ka̱

CHAHTA ANNO̱PA MIYA KA̱

Mississippi Band of Choctaw Indians


Kil Itti̱ka̱no Kiyah

1)
Kil Itti̱ka̱no Kiya
‘Let's Not Be Friends’
2)
Málho il itti̱ka̱na bíkatok.
‘Málho and I used to be friends.’
3)
Himakano̱ i̱ka̱nalih kiyoh.
‘Now I’m not his friend.’
4)
Málho at a̱ noshkobóka tobah banna tókalhlhi.
‘Málho always wants to be my boss.’
5)
Málho aśh sa tikba a̱yah banna tókalhlhi.
‘Málho always wants to be ahead of me.’
6)
Málho ásh, nánaho̱ oklah í mihchihokma̱, sa tikba a̱yah banna tókalhlhi.
‘Málho, in whatever we’re doing, always wants to be ahead of me.’
7)
Isht o̱miláyachi a̱pótá híkiyotok.
‘He wouldn’t lend me crayons.’
8)
Ishtpiha a̱pótá híkiyotok.
‘He wouldn’t lend me his shovel.’
9)
Shinok siyo̱pilatok [si o̱ pilatok].
‘He threw sand on me.’
10)
Makátoko̱ ná i̱ka̱nali kiyoh.
‘That’s why I’m not his friend.’
11)
Málho il itti̱ka̱na mo̱ma kano, am afammi yokmat ishláchikih im áchili átok.
‘When Málho and I were still friends, I would tell him to come over on my Birthday.’
12)
Ná cha̱poli imáli átok.
‘I would give him sweets.’
13)
Shokatti pisáchili átok.
‘I would show him frogs.’
14)
Il itti̱ka̱na átoko̱, aka̱k i̱ chalakwa ishilihma̱, Málho akkiya ishítok.
‘Because we were friends, when I got chicken-pox, Málho got it too.’
15)
Himakano̱, aka̱k i̱ chalakwa ibáyishih sanná híkiyoh.
‘Now, I don’t want to get chicken pox with him.’
16)
Málho i̱ka̱nalih kiyoh himakano̱. Ná i̱ka̱na sannah kiyoh.
‘I’m not Málho’s friend now. I don’t want to be his friend.’
17)
Málho ha̱ ittibit iyáli hóka̱!
‘I’m going to fight Málho!’
18)
Isht o̱miláyachi ma̱ okpanit i̱ tahlilachi̱ hóka̱.
‘I’m going to destroy his crayons.’
19)
Málho ishki o̱t i̱ makálikmat, “Holisso Ápisa Málho hato ik íyoh kiyah,” im áchiláchi̱h.
‘When I go tell Málho’s mother, I’m going to say to her, “Do not let Málho go to School.” ’
20)
Iyakmat, pí kanah máko̱ o̱ fíhnáchi̱ ka̱ ikka̱nalih.
‘If he goes, I know he’s just going to bully everyone.’
21)
Málho i̱ chokka onálikmat, ná i̱ka̱nalih kiyo kat im anóliláchi̱h.
‘When I get to Málho’s house, I will tell him I am not his friend.’
22)
Himakano̱ ibá washóhaláchi̱h kiyo kat im anóliláchi̱h.
‘I will tell him that I’m not going to play with him from now on.’
23)
“Halítoh, Málho.”
‘ “Hello, Málho.” ’
24)
“Halítoh, Cháchi.”
‘ “Hello, Cháchi.” ’
25)
"Alálihmat chi̱ka̱nalih kiyoh chim áchih sannatok."
‘ “I came to tell you that I’m not your friend anymore.” ’
26)
“Ákma̱ anakmásh chi̱ka̱nalih kiyoh. Il itti̱ka̱nah kiyoh.”
‘ “Well, I’m not you’re friend either. We’re not friends!” ’
27)
“Ómih!”
‘ “All Right!” ’
28)
"Iyachá ákma̱!"
‘ “Go on then!” ’
29)
"Iyálih aki̱nih!"
‘ “I'm Going!” ’
30)
Málho.
‘Málho.’
31)
“Nátaho̱?”
‘ “What is it?” ’
32)
“Washóhah chinna ho̱?”
‘ “Do you want to play?” ’
33)
“Hi̱naha̱. Hikah chinna ho̱, Cháchi?
‘ “We can. Do you want some gum, Cháchi?” ’
34)
“A̱h, yakókih, Málho.”
‘ “Yes, thanks, Málho.” ’